Chapter 72. ~76
Chapter 72.
洛克威洛
六月19日
亲爱的长腿叔叔,
我完成教育了! 毕业典礼如常,在关键时来上几场阵雨。谢谢您的玫瑰花。杰夫主人和吉米也都送我玫瑰花,不过我把它们留在浴缸,而在班级游行时别着您的花。
今年夏天我在洛克威洛这里 --- 也许是永远吧。食宿便宜;环境清幽适合文人的生活。一个奋斗中的作家此外还有什么其它的愿望呢? 我对我的书生气。我只要一张开眼就想着它,晚上也梦着它。我所企求的只不过是宁静、安静还有很多的工作时间(当然还有好的餐点)。
杰夫主人八月会来个一星期左右,而吉米麦克白夏天会找时间来拜访一下。他现在在债券公司上班,而且他到乡村里卖债券给银行。他打算来一趟旅行将转角的国家农民银行和我连结起来。
您瞧,洛克威洛也不完全没有社交的。我在期待您能开车经过--- 只不过现在我知道这是不可能的。当您没有来参加我的毕业典礼,我就将您从我心中撕去,永远的烧成灰烬。
茱蒂. 阿伯特 文学院学士
Chapter 73.
洛克威洛
七月24日
最亲爱的长腿叔叔,
工作很有趣不是吗? --- 或者您从不工作? 而当您做的工作是胜过世上一切时,那就特别有趣了。我今年夏天笔有多快,写作速度就有多快。
我已经完成第二次润稿了,而且明天早上7点半要开始第叁回。这会是您读过最可爱的一本书 --- 它的确是。我现在什么也不想。我一到早上就等不及要在写作前整装、用早点;然后我就一写再写,直到我突然觉得累得不能动了。然后我就跟柯林斯出去(新的牧羊犬),然后跑过田野,并获得隔天的新点子。这是您所见过最美的一本书了--- 喔,抱歉 --- 我刚说过了。
您不会觉得我太骄傲吧,会吗,亲爱的叔叔? 我绝不是,真的不是,只有此刻第一次高兴得如此。也许等会儿我就会冷下来,厌倦我的书。不会的,我很确信我不会! 这次我写了本真的像样的书。您等着读吧。
没有什么农村新闻。动物们都健康得不得了。猪都非凡的肥,牛群都似乎心满意足,而母鸡蛋也下得好。
詹姆士麦克白先生上星期天来拜访。晚餐吃鸡肉和冰淇淋,他显得两者都很喜欢。我真的很高兴看见他,他带来片刻的提醒着我大世界的存在。可怜的吉米卖债券踢到铁板。我们转角的银行不理他,尽管他们肯付6%的利息,有时还7%。 我想他会以回乌赛斯特的家收场,在他爸爸的工厂里找个工作。他要当一为成功的理财经理是太外向、正直而善良了。不过当个成功的成衣工厂的经理却是很适合,您不觉得吗? 此刻他对成衣嗤之以鼻,不过他会这么做的。
我希望您明白这对一个写作写的手 的人而言,是封长信。不过我还是爱您,亲爱的叔叔,而且我非常快乐。带着这一切美好的前景,很多食物、一张舒服的四脚床、一叠空白的纸张还有一大瓶墨水 --- 这世间夫复何求?
您,一如往常的
茱蒂
P.S. 邮差带来一些新闻。我们在等杰夫主人下星期五来一星期。这是件很令人高兴的事 --- 只不过我怕我可怜的书又要遭殃了。杰夫主人很严格的。
Chapter 74.
八月27日
亲爱的长腿叔叔,
我在想,您会在那儿呢?
我从来都不知道您在哪个世界中,不过我希望您在这酷热的天气里别待在纽约就好。我希望您是在山尖(不过不是瑞士,近一点的地方吧)赏着雪并想着我。 请想想我吧。我很孤单,而且我希望被人想念着。喔,叔叔,我真希望我认识您! 那这样当我们都不快乐时,我们可以互相打气。
我想我不太受得了洛克威洛了。我想搬家。莎丽明年冬天要去波士顿从事社会工作。您不觉得我和她一道去会不错吗,这样我们可以一起租个小公寓?
我可以在她工作时写作,而晚上我们就可以在一起了。我早就想到您不太喜欢小公寓的提议。我现在就能读出您的秘书的信了:
"致乔若莎.阿伯特小姐
亲爱的女士,史密斯先生愿您留在洛克威洛。
您真挚的,
爱尔摩 H. 葛利格斯"
我恨您的秘书。不过,说真的,叔叔,我希望能去波士顿。 我无法留在这里。如果再没有什么事快些发生,我可能会穷极无聊到把我自己丢上屋顶。
天啊! 不过真热啊! 所有的草皮都热死了,而小溪也干竭了,所有的道路满是灰尘。已经有好几个星期没有下雨了。
这封信听来我好像病了,不过我没有。我只是渴望有些家的温暖。
再见,我最亲爱的叔叔。
我真希望认识您
茱蒂
Chapter 75.
洛克威洛
九月19日
亲爱的叔叔,
发生了一些事情,我需要您的建议。我需要您的,而不是其它人。我可不可能见您呢? 这事用讲的比用写的容易;我怕您的秘书会拆信。
茱蒂
P.S. 我很不快乐
Chapter 76.
洛克威洛
10月3日
亲爱的长腿叔叔,
您亲手写的字条--- 一只颤抖得这么厉害的手! --- 今天早上收到的。我很难过您生病了;如果我知道的话,我就不拿我的事情烦您了。是的,我会告诉您我的烦恼,不过这有点难以下笔,而且是非常的私人的事。请不要留着这封信,烧了它吧。
在我开始之前--- 这儿有张一千元的支票。这很好笑,不是吗,我寄张支票给您? 您想我打哪来的呢?
我卖掉我的小说了,叔叔。它将要分七部刊登,然后出版成一本书! 您可能以为我高兴的要疯了,不过我没有。我一点也不在意。当然我很高兴能开始回报您--- 我欠您的超过两千元。这要慢慢来。现在请别吝于接受它,请求您,因为回报使我很快乐。我欠您一大笔,远超过金钱范围,其余的我会用一生的感谢与关爱来回报您。
现在,叔叔,关于另一件事;请给我您最合人情世故的建议吧,不管您认为我会不会喜欢。
您知道我一直对您有种很特殊的感情;您有点代表我整个家庭;不过如果我告诉您我对另一位男子有更强烈的特殊情感,您不会介意的,是吗? 您大概不费力就可以猜出他是谁了。我知道长久以来我的每封信都满是杰夫主人。
我希望我能让您了解他是什么样的人,还有我们在一起相处的多融洽。我们对所有事的看法都相同--- 我恐怕是我有点为了迎合他而改变我的想法! 不过他几乎总是对的;他应该的,您知道他长我14岁。反过来说,虽然如此,他却就像个大男孩,而他真的很需要人照顾 --- 他对于下雨时该穿雨衣没有一点概念。
而且他是 --- 哦, 唉啊! 他就是他,而我想他,想他,想他。我恨月色如此美丽,因为他无法在此与我共赏。 不过如果您也爱过某人,您就会明白了? 如果您有过,那我不需多做解释;不过如果您没有过,那我也解释不来。
无论如何,这就是我的感觉--- 而我拒绝嫁给他。
我并没有告诉他为什么;我只是沉默而哀伤。我想不出该说什么好。而现在他已经想像着我要嫁给吉米麦克白而离去了 --- 我一点也不想啊。 我不曾想过要嫁给吉米;他还没长大啊。不过杰夫主人与我已陷入了严重的误会中,我们都伤了对方的感情。我要他走的原因不是因为我不在乎他,而是因为我太在乎他了。我怕他日后会后悔--- 而我将会受不了! 让一个像我这样没有家庭的人嫁入他那样的家庭似乎不太对。 我从没告诉过他约翰格利尔之家的事,我恨要去解释说我不知道我是谁。我可能很卑微,您知道的。而他的家庭是如此的高傲,而我也是有自尊的!
如果我去告诉他,并解释麻烦的事不是吉米而是约翰格利尔之家,这对我不也是件伤害? 这需要很大的勇气。而我大概宁愿下半辈子孤单一个人过。
这件事发生了快两个月;当他还在这里时,我就没有听到一点他的消息了。当一封茱莉亚写来的信再度扰乱我时,我那时正慢慢习惯了心碎的感觉。她说道 --- 非常随意的提到-- 杰夫叔叔在加拿大打猎时,在暴风雪中困了一整晚,从那时起就病得很严重。而我居然都不知道。 我因为他一字不说就消失无踪而感到受伤。我想他很不快乐,而我知道我也是!
您以为我该怎么做才对?
茱蒂