第一章 古文篇 气死古人不偿命 晏子使楚

选自《晏子春秋·内篇杂下》

正经翻译

晏子出使楚国,楚国人见他的高度很让人难过,就在大门旁边开了一个小门,让他钻进去。晏子当然不干,说道:“你们丫这是人国还是狗国?如果是狗国,钻狗洞很正常,我就认了!”迎接的人没辙,只好让他从正门进去。

晏子拜见楚王,楚王说:“齐人难道死绝了吗?怎么派你这么个东西来呢?”

晏子气呼呼地骂道:“你们家才死绝了,会说人话不会?齐国的都城有七千五百户,人们一起张开袖子,这个世界就得阴天;一起撒个尿,那就是一场暴雨,能淹了你们楚国;街上乌泱乌泱的全是人。你这瞎眼的居然说齐国人死绝了!”楚王说:“既然这么多人,怎么就派你这么个人不像人鬼不像鬼的来呢?”晏子说:“齐国派人出国,要看去的是什么国家,牛人被派到牛X的国家,垃圾就被派到垃圾国家。你也看出来了,我人不人鬼不鬼,百分之百垃圾,跟你们楚国要多配有多配!”

晏子又要来楚国了,楚王听到消息,对手下说:“这孙子嘴挺刁,老子说不过他。这次,老子必须好好修理修理这孙子,快想个好办法出来!”手下的人说:“这家伙来的时候,我们抓一个人在你跟前走过。你就问这人干吗的,我们就说是齐国人。你又问他干了什么坏事,我们就说他勾引你老婆。”楚王骂道:“你这浑蛋,是你想勾引我老婆吧?就这么办!”

晏子到了,楚王跟他一起喝酒,喝得正爽,两个人押着一个犯人走过来。楚王问:“这什么人?”回答说:“他是齐国人,想勾引你老婆来着!”楚王看着晏子说:“听到了吗?想勾引我老婆,这不是找死吗?你们齐国人都喜欢勾引别人老婆吗?”晏子站起来,很负责任地说:“我听说,橘子在淮南叫橘,在淮北叫枳,它们叶子差不多,果实的味道却是大大地不同。知道为啥不?水土不同。百姓生活在齐国不勾引别人老婆,来到楚国就好这一口儿,难道楚国这风水宝地专门就适合干这事吗?”

楚王笑道:“牛人果然不是那么好修理的,我他娘的真是搬起石头砸自己的脚!”

原文

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶!”

王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”