东邪西毒 跋
一则囊括广大的寓言,必定不是精巧却无灵魂的故事。
不足三万字的小说,是试图为海德格尔在《存在与时间》这本万有之书当中、对于“Welt”“Selbst”和“In-Sein”三概念在“Dasein”之下的统合,作出形象又具体的诠释。言不尽兴,比如在“In-Sein”当中,拆分“Befindlichkeit”、“Verstehen”与“Rede”的三个环节,虽然使用了特别的格式,却也没能再解释得更为鲜明一些。小说当然不能万有,没有文字可以万有——就好比本人之前在《……六类互文比较》长文中对“互文性”进行的解说,后来又在某处读到,说“一个汉字就是一种拼贴”一样。玄而又玄之事,可以盲信,好比我读涂尔干《原始分类》、读福柯《疯癫与文明》,醉心于宇宙学在土著村落当中的对应,以及愚人船在麻风病院中的搁浅一般:服从于每个个体的理解力,以及他们自身所持顽固的观点,没有任何问题。毕竟,读小说终归是轻松之事,写作却不尽然——若有时间,我大概会重新整理相关的思考,将这部小说补完。然后,去掉前面破折号之后的一段话,并且将段首的数字“三”,改为另外的一个数字吧。
篇名《东邪西毒》,其一暗指两位观点对立、互相较劲的主角(这本身就已经暗示了谜底);其二源自王家卫九四年所拍的电影名——于威尼斯电影节参赛时,我们已经知道,这部电影的英文名字,叫做《时间的灰烬(Ashes of Time)》:时与空,一切都走到尽头,完全与我们的主题相符。
感谢阅读。